THE WINDHOVER
Gerard Manley Hopkins
To Christ our Lord
I CAUGHT this morning morning’s minion, king- 
dom of  daylight’s dauphin, dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding 
Of the rolling level underneath him steady air, and striding 
High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing 
     In his ecstasy! then off, off forth on swing, 
As a skate’s heel sweeps smooth on a bow-bend: the hurl and gliding 
       Rebuffed the big wind. My heart in hiding 
     Stirred for a bird,—the achieve of; the mastery of the  thing! 
Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here 
       Buckle! AND the fire that breaks from thee then, a billion 
     Times told lovelier, more dangerous, O my chevalier! 
No wonder of it: shéer plód makes plough down sillion 
     Shine, and blue-bleak embers, ah my dear, 
   Fall, gall  themselves, and gash gold-vermillio.
The dedication to Christ is important because address Him directly and makes him part of the poem.
This morning I saw (I caught - Hopkins doesn’t  say “I saw” but he uses a more important verb to decribe how the poet saw   one of these birds in its hovering) the servant (minion: is a term for favourites or protégés,  especially those of a monarch or prince at a royal court) of the morning, [who  is] the dauphin, or crown-prince of the Kingdom of Daylight (king-dom....dauphin - these two words give a sense of royalty: “dauphin” is related with the French  court, literally is the title of the eldest son of the King of France), a  falcon drawn by the dappled colors (dapple /screziato) of dawn (dapple-dawn-drawn:  letteralmente = screziato-alba-disegnato; this is a Modernist element, an  artificially made adjective). 
         I CAUGHT this morning morning’s minion: this line presents the alliteration of m/n, that  gives the impression of movement repeated (which recalls the movement of the  bird’s flight); 
The Falcon is riding across the rolling  level, with steady air (aria ferma) beneath him, between him and  the ground.
High up in the sky (High there/in alto nel  cielo), in his ectasy he halted with his wings as if he were pulling back on a  horse's reins (how...wing/come volteggiava sulla redine dell'ala  increspata - wimpling = rippling). Then, he would launch himself again on  swing (in bilico); the exclamation mark is a Modernist element. 
[In the same way that] a skater's heel smoothly sweeps  around a curve [when skating figures] (As...bow-bend/come la lama del pattino descrive  dolcemente una curva), the bird's hurling itself(hurl/slancio) against  the wind and then gliding (planata) with it, rebuffed the force  of the wind (respinse il vento). My  heart (the poet's heart), which had been in hiding (then, having described  the riding and swing of the bird in the wind, the poet returns to himself),  stirred itself - became excited for the bird's achievement (achieve(ment)/perfezione: here the poet uses a verb as a noun; is an other Modernist  element) and power, for its mastery (padronanza) of natural forces.
The transition between octave and sestet comes with the statement in  lines 9-11 that the natural ("brute") beauty of the bird in flight is  but a spark in comparison with the glory of Christ, whose grandeur and spiritual  power are "a billion times told lovelier, more dangerous."
         Brute beauty: is  an assonance. It means not “brutal”, except in the most literal sense: beauty  of a creature. The brute force of the hawk becomes brute beauty.
         Buckle/si uniscono: The critics gave this verb various possible meaning; the  most important is probably “join together”, suggesting that all the qualities  of the previous line buckle together in the hawk. Buckle is a crucial word, at  the beginning of the line. The emphasis is increased also because it is in the  present tense (until there all the verbs were in the past tense). 
       And (AND:it is in capitals,  as if this normally insignificant word becomes important. The reader has to  pause, to give it emphasis. In fact he emphasizes the "AND" to draw  attention from the admiration of the bird and to the sense of Christ behind it  which that admiration brings.The use of capitals is another Modernist element)  the fire is a billion times lovely and more dangeorus, oh my chevalier/Christ  (a traditional Medieval image of Christ as a knight on horseback - We can  relate this word to the dedication).
We should not surprise, because nature abounds of this higher principle:  simple plodding work (shéer plód/pura e semplice fatica), of the  ploughman (zappaterra), makes the plough (aratro) shine from its polishing  against the cut earth and also makes the sillion (solco/the ridge  between two furrows of a plowed field. Hopkins uses this archaic word perhaps  to suggest an overtone from "silica"-the mineral which in the form of  gleaming particles of quartz often makes dull rocks shine) shine (the  suggestion is that there is a glittering, luminous core to every individual,  which a concerted religious life can expose), and [similarly] bleak-looking embers/braci  [in a stove or fireplace], ah my dear [Christ], when they fall and hurt  themselves (gall themselves/ si riattizzano) also break open (gash/si  squarciano) and the gashes reveal  the beauty of red and gold (Hopkins words this image so as to relate the  concept to the Crucifixion: The verb "gash" suggests the wounding of  Christ's body and the shedding of his "gold-vermilion" blood). 
